Deutsch
Deutsch
Acolada - Content Language Data ManagementAcolada - Content Language Data Management

Acolada am Stand 34

Wir würden uns freuen, Sie an unserem Stand begrüßen zu dürfen!

Kongress Palais Kassel, Holger-Börner-Platz 1, Kassel

Anmeldung und Terminvereinbarung unter: info@acolada.de

Acolada zeigt folgende Neuerungen:

  • myFabulousAgent: Unterstützung für Adobe InDesign CC 2017

  • Velingua Organizer, die GUI für Terminologieextraktion und Terminologieprüfung

  • Terminologieprüfung mit UniTerm Enterprise in SIMQIN

  • UniTerm Enterprise als Workflow-Tool für Übersetzungsagenturen

  • SIMQIN: Autorenunterstützung während des Tippens durch Vorschlag existierender Sätze

  • Sirius CMS: Produktplanungskomponente: Inhalte, Metadaten und Varianten von Publikationen planen

  • Neues rund um die Edition UniLex


myFabulousAgent unterstützt InDesign CC 2017

Acoladas XML2PDF-Lösung für Adobe InDesign unterstützt die aktuelle Version.

Velingua Organizer, die GUI für Terminologieextraktion und -prüfung

Velingua, der Baukasten mit Terminologie-Werkzeugen ist optisch ansprechender geworden:

Zusätzlich zu modernsten Methoden der Terminologieextraktion und -prüfung gibt es nun eine grafische Oberfläche für die Evaluation und die komfortable Anpassung der Werkzeuge.

Terminologieprüfung mit UniTerm Enterprise

Die Terminologieprüfung in SIMQIN funktioniert nun auch auf Basis einer Terminologiedatenbank, die mit UniTerm Enterprise gepflegt wird.

UniTerm Enterprise für Übersetzungsagenturen

UniTerm Enterprise ist der große Bruder von Acoladas Terminologieverwaltungssystem UniTerm Pro.

Neben den bisher bekannten Funktionen für die Terminologiearbeit im Team über den Browser gibt es nun weitere, durch die sich UniTerm Enterprise als interessantes Workflow-Tool für Übersetzungsagenturen positioniert:

  • Definierbare Workflows, die auch die Arbeit von Übersetzungsagenturen abbilden

  • Konfigurierbare Terminologieextraktion als Teil eines solchen Workflows

  • Abbildung von Prüfungs- und Freigabe-Zyklen

  • Benutzerrollen für Projektmanager, Übersetzer, Terminologen und Kunden.

Autorenunterstützung / Satzvorschläge

Die Art Wiederverwendung, die sich auf lange Sicht besonders auszahlt, ist die Wiederverwendung vorhandener Übersetzungen oder eines vorhandenen Translation Memory.

Damit diese Art der Wiederverwendung möglich wird, müssen Redakteure in ihren Dokumenten immer wieder die gleichen oder ähnlichen Sätze verwenden. Nur dann kommt der Einspareffekt eines Translation Memory voll zum Tragen.

Sirius CMS und SIMQIN unterstützen Sie nun dabei: Beim Eintippen wird geprüft, ob es in vorhandenen XML-Objekten / Topics bereits Sätze gibt, die zu dem gerade Geschriebenen gleich oder ähnlich sind.

Falls ja, bekommen Sie diese in einer Liste angeboten. Die relevantesten Treffer stehen, wie in jeder Suchmaschine, ganz vorn.

So können Sie entscheiden, ob Sie einen der vorgeschlagenen, existierenden Sätze übernehmen oder doch einen eigenen schreiben.

Der Clou: Diese Funktion ist vollkommen unabhängig davon, wer der Übersetzungsdienstleister ist oder welches TMS dieser verwendet.

Die neue Produktplanungskomponente von Sirius CMS

Wenn es eine neue Publikation zu planen gilt, erstellen viele zuerst die Gliederung. Je komplexer eine neue Publikation sein soll, desto mehr ist aber zu beachten:

  • Gib es schon XML-Objekte / Topics, durch die ein geplantes Thema abgedeckt wird?

  • Für welche Themen müssen noch Inhalte erstellt werden?

  • Soll es für ein Thema Varianten geben, und wenn ja, welche?

  • Sollen Metadaten einem bestimmten Klassifikationsschema folgen, z. B. intrinsische und extrinsische Metadaten gemäß PI-Class?

  • Soll eine Publikation aus einem Pool von XML-Objekten / Topics automatisch zusammengestellt werden?

Für solche Anwendungsszenarien ist die neue Produktplanungskomponente gedacht.

UniLex

In der Edition UniLex gibt es Aktualisierungen für einige der Standard-Fachwörterbücher und neue Substanzen.

Kučera 2017 neu!








Das umfangreichste technische Wörterbuch Deutsch-Englisch: Antonin Kučera: Wörterbuch der exakten Naturwissenschaften und der Technik!